ger. Übersetzungen; engl. Translations

Allgemeines

Der Brite Terry Pratchett verfasst seine Bücher in englischer Sprache. Neben Anpassungen seiner Werke an amerikanisches Englisch, gibt es auch Übersetzungen in viele andere Sprachen.

Deutsche Übersetzungen

Wegen seiner langjährigen Tätigkeit als Stammübersetzer sind die Übersetzungen von Andreas Brandhorst besonders prägend für den deutschsprachigen Raum. Allgemein wurden die deutschen Übersetzungen jedoch von verschiedenen Übersetzern angefertigt.

Grob kann man folgende Phasen unterteilen.

Situation vor 1989

In dieser Zeit gab es in Deutschland noch keinen einheitlichen Übersetzer für die Werke Terry Pratchetts. Die wenigen Bücher wurden von Käthe Recheis, Tony Westermayr, Heinz Zwack und Dagmar Hartman übersetzt.

Situation 1989 bis 2007

In dieser Zeit hat sich Andreas Brandhorst als Stammübersetzer für die Werke Terry Pratchetts etabliert. Einzelne Kurzgeschichten erschienen in Deutschland immer wieder in Sammelbänden, in der verschiedene andere Übersetzer tätig waren. Später wurde die Sammlung Der ganze Wahnsinn/Once More with footnotes herausgegeben, die bis dahin noch nicht von Andreas Brandhorst übersetzte Texte von diesem übersetzt enthält.

Eine Ausnahme stellt außerdem das Buch Die gemeine Hauskatze/The Unadulterated Cat dar, welches von Sonja Hauser übersetzt wurde. Die drei Bücher der Johnny Maxwell-Trilogy wurden von jeweils unterschiedlichen Leuten übersetzt, namentlich Sabine Schmidt, Emily Pichelsteiner und Regina Winter.

Situation 2007 bis 2010

In den Jahren ab 2007 wird die Situation mit den deutschen Übersetzungen wieder komplizierter. Während die Gelehrten-Romane und Der Winterschmied/Wintersmith weiterhin von Andreas Brandhorst übersetzt wurden, so wurden mit Schöne Scheine/Making Money und Eine Insel/Nation erstmals Bücher von Terry Pratchett von Bernhard Kempen übersetzt.

Dieser meldete sich jedoch nach der Übersetzung von Eine Insel/Nation im Forum des Ankh-Morpork e.V. und gab in einer Stellungnahme bekannt, dass diese Übersetzung unter dem Pseudonym Peder Brehnkmann erscheinen wird und er auf Grund der schlechten Zusammenarbeit mit der Redakteurin Nicole Geismann das nächste Buch von Terry Pratchett nun nicht mehr übersetzen will und wird.

Situation ab 2010

Für die darauffolgenden Bücher (beginnend mit Witz und Weisheit der Scheibenwelt/The Wit and Wisdom of Discworld, sowie Der Club der unsichtbaren Gelehrten/Unseen Academicals) griff der Verlag Random House nun auf die Dienste zweier neuer Übersetzer zurück. Die meisten der Neuerscheinungen wurden von Gerald Jung übersetzt. Für den vierten Tiffany-Roman wurde Regina Rawlinson engagiert.

Gerald Jung wurde 2010 Mitglied des Ankh-Morpork e.V. und fragt seitdem immer wieder im Clubforum nach der Meinung der Fans bei schwer zu übersetzenden Stellen oder Romantiteln. Außerdem nimmt er am Berliner Clubstammtisch teil, wo er von seiner Übersetzungsarbeit berichtet. Auch das DiscWiki nutzt er, um bisherige Übersetzungen von Scheibenwelt-Begriffen aufzuspüren.

Die Rechte an Dunkle Halunken/Dodger und der Gelehrten-Roman-Reihe wurden sich vom Verlag Piper gesichert. Piper lässt diese Bücher von Andreas Brandhorst übersetzen, wobei der Wissenschaftsteil der Bücher weiterhin von Erik Simon übersetzt wird.

Um das ganze noch etwas zu verkomplizieren werden im Moment auch noch Neuübersetzungen der Bücher, die bei Goldmann/Manhattan/Random House erschienen sind, aufgelegt. Diese Neuübersetzungen werden entweder von Regina Rawlinson oder von Gerald Jung übersetzt, je nach thematischer Reihe.

In 2015 verlegt Piper neue Ausgaben der früheren Scheibenwelt-Romane, die beispielsweise an die neue Rechtschreibung angepasst sind.

Für die Übersetzung von Alles Sense!/Reaper Man wurde Regina Rawlinson 2011 vom Freistaat Bayern mit einem Arbeitsstipendium gewürdigt.

Fehler bei der Übersetzung

Verständlicherweise kommt es bei Übersetzungen immer wieder zu kleinen oder großen Fehlern. Gerade Andreas Brandhorst wurde dafür stark von den Fans kritisiert. Da auch einige Wortspiele nicht übersetzbar sind und manche Begriffe im Deutschen so nicht existieren, führte dies zur Entstehung von Übersetzungsfehler- und Erklärungslisten.

Tabellarische Übersicht

Für eine Übersicht der erschienenen Übersetzungen:

Auf die Scheibenwelt bezogene Werke

Übersetzer und entsprechende Jahre der Veröffentlichung von Werken mit Scheibenwelt-Bezug
Scheibenwelt-Roman Dagmar Hartman Andreas Brandhorst Bernhard Kempen Gerald Jung Regina Rawlinson
Die Farben der Magie/The Colour of Magic 1985
(Unter dem Titel: Die Farben der Fantasie)
1992 (NÜ: 2015) / / /
Das Licht der Phantasie/The Light Fantastic / 1989 (NÜ: 2015) / / /
Das Erbe des Zauberers/Equal Rites / 1989 (NÜ: 2015) / / /
Gevatter Tod/Mort / 1990 (NÜ: 2015) / / /
Der Zauberhut/Sourcery / 1990 (NÜ: 2015) / / /
MacBest/Wyrd Sisters / 1992 (NÜ: 2015) / / /
Pyramiden/Pyramids / 1990 (NÜ: 2015) / / /
Wachen! Wachen!/Guards! Guards! / 1991 (NÜ: 2015) / / /
Eric/Eric / 1992 (NÜ: 2015) / / /
Voll im Bilde/Moving Pictures / 1993 / 2011 /
Alles Sense!/Reaper Man / 1994 / / 2011
Total verhext/Witches Abroad / 1994 / / 2012
Einfach göttlich/Small Gods / 1995 / 2012 /
Lords und Ladies/Lords and Ladies / 1995 / / 2013
Helle Barden/Men At Arms / 1996 / 2014 /
Rollende Steine/Soul Music / 1996 / / 2014
Echt zauberhaft/Interesting Times / 1997 / 2015 /
Mummenschanz/Maskerade / 1997 / / 2017
Hohle Köpfe/Feet of Clay / 1998 / 2018 /
Schweinsgalopp/Hogfather / 1998 / / /
Fliegende Fetzen/Jingo / 1999 / / /
Heiße Hüpfer/The Last Continent / 1999 / / /
Ruhig Blut!/Carpe Jugulum / 2000 / / /
Der fünfte Elefant/The Fifth Elephant / 2000 / / /
Die volle Wahrheit/The Truth / 2001 / / /
Der Zeitdieb/Thief of Time / 2002 / / /
Die Nachtwächter/Night Watch / 2003 / / /
Weiberregiment/Monstrous Regiment / 2004 / / /
Ab die Post/Going Postal / 2005 / / /
Klonk!/Thud! / 2006 / / /
Schöne Scheine/Making Money / / 2007 / /
Der Club der unsichtbaren Gelehrten/Unseen Academicals / / / 2010 /
Steife Prise/Snuff / / / 2012 /
Toller Dampf voraus/Raising Steam / / / 2014 /
Scheibenwelt-Fabel Dagmar Hartman Andreas Brandhorst Bernhard Kempen Gerald Jung Regina Rawlinson
Wahre Helden/The Last Hero / 2001 / / /
Scheibenwelt-Märchen Dagmar Hartman Andreas Brandhorst Bernhard Kempen Gerald Jung Regina Rawlinson
Maurice, der Kater/The Amazing Maurice and his Educated Rodents / 2004 / / /
Tiffany-Roman Dagmar Hartman Andreas Brandhorst Bernhard Kempen Gerald Jung Regina Rawlinson
Kleine freie Männer/The Wee Free Men / 2005 / / /
Ein Hut voller Sterne/A Hat Full of Sky / 2006 / / /
Der Winterschmied/Wintersmith / 2007 / / /
Das Mitternachtskleid/I Shall Wear Midnight / / / / 2011
Die Krone des Schäfers/The Shepherd's Crown / / / / 2015
Gelehrten-Roman Dagmar Hartman Andreas Brandhorst Bernhard Kempen Gerald Jung Regina Rawlinson
Die Gelehrten der Scheibenwelt/The Science of Discworld / 2000
(zusammen mit Erik Simon)
/ / /
Rettet die Rundwelt! - Die Gelehrten der Scheibenwelt 2/The Science of Discworld II - The Globe / 2003
(zusammen mit Erik Simon)
/ / /
Darwin und die Götter der Scheibenwelt/The Science of Discworld III - Darwins Watch / 2006
(zusammen mit Erik Simon)
/ / /
Das Jüngste Gericht/The Science of Discworld IV - Judgement Day / 2013
(zusammen mit Erik Simon)
/ / /
Scheibenwelt-Comic Dagmar Hartman Andreas Brandhorst Bernhard Kempen Gerald Jung Regina Rawlinson
nicht übersetzt/The Colour of Magic The Graphic Novel / / / / /
nicht übersetzt/The Light Fantastic The Graphic Novel / / / / /
Mort Der Scheibenwelt Comic/Mort A Discworld Big Comic / 1995 / / /
Wachen! Wachen! Der Scheibenwelt Comic/Guards! Guards! Comic / 2002 / / /
Anderes Scheibenwelt Buch Dagmar Hartman Andreas Brandhorst Bernhard Kempen Gerald Jung Regina Rawlinson
nicht übersetzt/The Josh Kirby Discworld Portfolio / / / / /
Die Scheibenwelt von A-Z/The Discworld Companion / 1996 / 2016 (Beinhaltet Texte, die von Andreas Brandhorst übersetzt wurden) /
Das Scheibenwelt Quizbuch/The Unseen University Challenge / 2000 / / /
Das Scheibenwelt Album/The Pratchett Portfolio / 2001 / / /
GURPS Scheibenwelt/GURPS Discworld / 1999 / / /
Nanny Oggs Kochbuch/Nanny Ogg's Cookbook / 2001 / / /
nicht übersetzt/GURPS Discworld Also / / / / /
Was ist ein Troll-Striptease? Terry Pratchetts neues Scheibenwelt-Quizbuch/The Wyrdest Link / 2006 / / /
Die Kunst der Scheibenwelt/The Art of Discworld / 2006 / / /
nicht übersetzt/Where's My Cow / / / / /
nicht übersetzt/The Unseen University Cut Out Book / / / / /
Witz und Weisheit der Scheibenwelt/The Wit and Wisdom of Discworld / / / 2010 /
Mythen und Legenden der Scheibenwelt/The Folklore of Discworld / / / 2009 /
nicht übersetzt/The World of Poo / / / / /
Mrs Bradshaws höchst nützliches Handbuch für alle Strecken der Hygienischen Eisenbahn Ankh-Morpork und Sto-Ebene/Mrs Bradshaw's Handbook / / / 2015 /
Scheibenwelt-Karte Dagmar Hartman Andreas Brandhorst Bernhard Kempen Gerald Jung Regina Rawlinson
Die Straßen von Ankh-Morpork Eine Scheibenwelt-Karte/The Streets of Ankh-Morpork / 1996 / / /
nicht übersetzt/The Discworld Mapp / / / / /
nicht übersetzt/A Tourist Guide to Lancre - A Discworld Mapp / / / / /
nicht übersetzt/Death's Domain - A Discworld Mapp / / / / /
Vollsthändiger Und Unentbehrlicher Stadtführer Von Gesammt Ankh-Morpork/The Compleat Ankh-Morpork / / / 2013 /
Vollsthändiger und unentbehrlicher Atlas der Scheibenwelt/The Compleat Discworld Atlas / / / 2017 /

Eigenständige Werke

Übersetzer und entsprechende Jahre der Veröffentlichung von eigenständigen Werken
Eigenständiges Buch Heinz Zwack Tony Westermayr Andreas Brandhorst Bernhard Kempen Gerald Jung Käthe Recheis Sonja Hauser
Die Teppichvölker/The Carpet People / / 1994 / / 1972
(Unter dem Titel: Alarm im Teppichreich)
/
Die dunkle Seite der Sonne/The Dark Side of the Sun / 1977
(Unter dem Titel: Der Sonne dunkle Seite)
1989 / / / /
Strata/Strata 1983
(Unter dem Titel: Strata oder die Flachwelt)
/ 1992 / / / /
Die gemeine Hauskatze/The Unadulterated Cat / / / / / / 1991
(Zunächst unter dem Titel: Echte Katzen tragen niemals Schleifen)
Ein gutes Omen/Good Omens / / 1991 / / / /
Eine Insel/Nation / / / 2009
(Unter dem Pseudonym: Peder Brehnkmann)
/ / /
Dunkle Halunken/Dodger / / 2013 / / / /
Jack Dodgers London Guide/Dodger's Guide to London / / 2014 / / / /
Long Earth-Roman Heinz Zwack Tony Westermayr Andreas Brandhorst Bernhard Kempen Gerald Jung Käthe Recheis Sonja Hauser
Die Lange Erde/The Long Earth / / / / 2013 / /
Der Lange Krieg/The Long War / / / / 2015 / /
Der Lange Mars/The Long Mars / / / / 2015 / /
Das Lange Utopia/The Long Utopia / / / / 2016 / /
Der Lange Kosmos/The Long Cosmos / / / / 2017 / /

Kinderbücher

Übersetzer und entsprechende Jahre der Veröffentlichung der Kinderbücher
Nomen-Trilogie Andreas Brandhorst Sabine Schmidt Emily Pichelsteiner Regina Winter
Trucker/Truckers 1992 / / /
Wühler/Diggers 1992 / / /
Flügel/Wings 1992 / / /
Johnny Maxwell-Trilogy Andreas Brandhorst Sabine Schmidt Emily Pichelsteiner Regina Winter
Nur Du kannst die Menschheit retten/Only You Can Save Mankind / 1994 / /
Nur Du kannst sie verstehen/Johnny and the Dead / / 1995 /
Nur Du hast den Schlüssel/Johnny and the Bomb / / / 1997

Weiterführendes

Ein Artikel aus dem DiscWiki.

Das Scheibenwelt-Lexikon durchsuchen:

Die Suche in den Lexikon-Artikeln sucht nur nach ganzen Wörtern. Um Teilworte zu suchen, kann der Stern (nach mindestens 4 Buchstaben) verwendet werden. Zum Beispiel so: Rince*, Unsichtbar* oder Intellig*