Hier finden sich die Anspielungen zu Total verhext/Witches Abroad.

Anspielungen

  • In der Beschreibung der Spitzhornberge heißt es: Hier gab es keine Mädchen und jungen Frauen, die Dirndlkleider trugen und fröhlich sangen. Es waren keine freundlichen Berge. Dies spielt an auf eine Szene aus dem Film The Sound of Music (deut. Meine Lieder - meine Träume) aus dem Jahr 1965, in dem Julie Andrews als musizierende Nonne auf einer Salzburger Almwiese tanzt und singt.
  • Auf der Bootfahrt auf dem unterirdischen Fluß taucht ein irgendwie froschartiges Wesen mit leuchtenden Augen auf und verkündet 'eute issst mein Geburtssstag!. Dies spielt auf die Figur des Smeagol beziehungsweise Gollum in J.R.R. Tolkiens Der Hobbit an.
  • In Gytha Oggs Brief an ihren Sohn Jason schreibt sie: Magrat hat vorgeschlagen ein Buch zu schreibigen mit dem Titel "Wie man mit einem Dollar pro Tag durch die ganze Welt reist" und es isset immer der gleiche Dollar. Dies spielt an auf den alternativen Reiseführer Europe on Five Dollars a Day von Arthur Frommer aus dem Jahr 1957, der Ratgeber für Generationen von Rucksack-Touristen wurde und in The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy (deut. Per Anhalter durch die Galaxis), des englischen Schriftstellers Douglas Adams, persifliert wurde.
  • Nanny Oggs: "Ich habe einmal von einer Magierin gehört. [...] Lebte auf einer Insel und verwandelte Schiffbrüchige in Schweine." spielt an auf den griechischen Mythos von Kirke, oder Circe, aus der Odyssee von Homer. Hier lockt sie als Zauberin mit ihren Verführungskünsten Seeleute auf ihre Insel und verwandelt sie dann in Schweine.
  • Bei (sowas) ... wurde im Lexikon des Streits "Alarmstufe Rot" genannt. (engl. (such) ... was around Defcon II in the lexicon of squabble.) spielt das englische Defcon II an auf die DEFCON-Skala (Defence Readiness Condition), eine Bezeichnung für den Alarmzustand der US-Streitkäfte, wobei DEFCON 5 Friedenszeit und DEFCON 1 Maximale Einsatzbereitschaft bedeutet.
  • Gytha Oggs: "Weißt du, Greebo, ich glaube, wir sind hier nicht in Lancre." spielt an auf The Wizard of Oz (deut. Das zauberhafte Land), ein US-amerikanischer Musical-Film aus dem Jahr 1939 mit Judy Garland, indem sie als Dorothy zu ihrem Hund den Satz sagt: "Toto, ich habe das Gefühl, wir befinden uns nicht mehr in Kansas." (engl. "Toto, I've a feeling we're not in Kansas anymore."), der in den USA zur Redewendung wurde.
  • In der Passage Oma blickte den Zombie an. "Man nennt mich Samstag." "Ah, so wie Freitag", warf Nanny ein. "Nein, wie Sonnabend, Frau Ogg." (engl. Granny looked up at the zombie. "I am called Saturday." "Man Saturday, eh?" said Nanny Ogg. "No. Just Saturday, Mrs Ogg. Just Saturday." spielt besonders die englische Version auf Robinson Crusoe an, denn Man Saturday entspricht Man Friday, dem englischen Namen von Crusoes Gefährten, der in der deutschen Fassung einfach nur Freitag heißt.
  • Es gibt Anspielungen auf zahlreiche Märchen und Kinderbücher, unter anderem auf Rotkäppchen, Der Zauberer von Oz, Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich und Aschenputtel.

Ein Artikel aus dem DiscWiki.

Das Scheibenwelt-Lexikon durchsuchen:

Die Suche in den Lexikon-Artikeln sucht nur nach ganzen Wörtern. Um Teilworte zu suchen, kann der Stern (nach mindestens 4 Buchstaben) verwendet werden. Zum Beispiel so: Rince*, Unsichtbar* oder Intellig*